لعبة Judgment أحدث مشاريع مطوري ياكوزا التي كشف عنها في معرض طوكيو للألعاب صدرت قبل مدة بالسوق اليابانية وبقي اللاعبون بالغرب بانتظار نسختها الغربية التي قيل بأنها ستطرح هذا العام.
هذه المرة فريق التطوير سيقدم للاعبين بالغرب إمكانية لعب اللعبة مع دبلجة باللغة الاتكليزية ليتمكنوا أكثر من فهم حوارات اللعبة لاسيما وأنها لعبة تحقيق وكشف جرائم حيث تلعب الحوارات بين الشخصيات عامل هام ومحوري لفهم الأحداث.
لكن إذا كان هنالك البعض من اللاعبين يفضل أن يستمتع بالحوارات باللغة الأم الاصلية ولم ترق له مثلاً الدبلجة فإن سيجا كشفت اليوم لهؤلاء بأنه سيكون هنالك خيار آخر متاح وهو تشغيل الأصوات اليابانية مع ترجمة نصية باللعة الانكليزية أو الألمانية أو الفرنسية او الايطالية وغيرها.
هذا ونذكر بأن النسخة الغربية من Judgment قادمة بالسوق الغربية بوقت لاحق هذا العام ولن يكون هناك تغيير في محتوى اللعبة بالغرب ومقارنة بالإصدار الياباني وفقا لتصريحات سابقة للمخرج، والتغيير الوحيد يقتصر على الدبلجة الإنجليزية وإعادة مزامنة حركة الشفاه لتلائم الإصدار الغربي.
وكانت اللعبة قد نالت تقييم M بصفتها مخصصة للبالغين فقط من قبل منظمة ESRB الأمريكية.