تعتبر The Witcher 3 واحدة من أفضل ألعاب تبادل الأدوار في التاريخ ، ولذا، حرصت CD Projekt RED على دعم اللعبة بشكلٍ كافٍ وهاهي بالفعل بصدد إطلاق ثاني إضافاتها Blood and Wine في المستقبل المنظور.
ولأن الاستوديو البولندي لم يكشف الكثير من التفاصيل حول بيئة أو أسلوب لعب تلك الإضافة، لاتزال الأمور غير واضحة حتى اللحظة، لكن ظهرت بعض المعلومات المثيرة للاهتمام بفضل إحدى المقابلات التي عُقدت مع المترجم Filip Ženíšek في وقتٍ سابقٍ اليوم، وسنستعرض أبرزها بشكل بسيط، أدناه.
هل سنرى في الإضافة الجديدة بعض الشخصيات التي ستُمتعنا بطريقة خاصَّة، مثلًا طريقة الكلام، أو اللهجة أو لحظات مضحكة؟ وما الشخصيات التي جذبت اهتمامك أثناء الترجمة؟
أنا لا أريد حقًا التحدث عن شخصيات الإضافة، لأنني لا أريد أفساد أي شيء، لكني سأذكر إحدى المهام التي ستكون مليئة بالاغاني والأشعار والقصص القصيرة وهلُم جرًا، وحرصت كل الحرص على أن أترجم جميع محتويات تلك المهمة من نكت وحيل ولهجات، على الرغم من أن ذلك كان صعبًا جدًا.
أما بالنسبة للشخصيات التي استمتعت بترجمتها، كانوا في الغالب لا يتحدثون اللغة التشيكية العادية، كالقرويين، والسُكارى، والأطفال، وهكذا، وهؤلاء ليسوا موجودين بكثرة في الإضافة المُقبلة.
هل بإمكانك أن تخبرنا عن بعض الاستخدامات المثيرة للاهتمام للغة في Blood and Wine ؟
يتحدث الجميع بلهجة نبيلة تقريبًا، بشكل متفاخر، وبتعالٍ، وبالتأكيد لا يحبون الناس العاديين، وبصراحة، استمتعت أكثر بها عن لغة الفلاحين وقطاع الطُرق في اللعبة الأصلية، فعندما ترجمة Blood & Wine أحسست غالبًا أنني أُطالع إحدى كتب التاريخ القديمة.
هل تعرف موعد إطلاق الإضافة؟
موعد إطلاق الإضافة غير معلوم بعد، في الحقيقة أنا أعلم متى ستصدر، لكنني أدعي أني لا أعلم ذلك. 🙂
يُشار إلى أن The Witcher 3 متوفرة حاليًا على إكسبوكس ون وبلايستيشن 4، ومايكروسوفت ويندوز، وبالتأكيد موعد Blood and Wine غير معلنٍ حتى الآن.