الرئيسية / أفضل ألعاب 2016 / أفضل تعريب (أفضل العاب 2016)

أفضل تعريب (أفضل العاب 2016)

تعريب

الفائزة بجائزة أفضل تعريب هي The Division

تعريب الألعاب يعبر بشكل كبير عن اهتمام المطورين والناشرين بالمنطقة، أو حتى تعزيز انتشار اللعبة. كثرت الألعاب التي تحتوي على قوائم أو ترجمة نصية عربية وتصل في بعض الأحيان إلى الدبلجة. جهود جبارة في إيصالها وتقديمها لنا، قد تعاني في بعض الأحيان من الترجمة الحرفية أو الأداء الصوتي الضعيف ولكنها في تحسن وتطور ملحوظ.

بالنسبة لهذه السنة، فقد قمنا بترشيح الألعاب التالية كأفضل تعريب:

  • The Division
  • Battlefield 1
  • The Last Guardian
  • Rise of the Tomb Raider
the-last-guardian-14

نبدأ بلعبة The Last Guardian والتي تم تعريب اسمها إلى “آخر الحماة” والتي تعتبر خطوة كبيرة. قصة اللعبة تحكي عن حضارة قديمة وغير معروفة، يتحدثون فيها بلغة غريبة، وهنا تأتي الاستفادة الأكبر من الترجمة. ترجمة قوائم ونصوص واضحة ومفهومة، كلماتها بسيطة وليست معقدة. لمسة جميلة للعبة تحكي عن قصة بسيطة ولكنها عميقة.

Tomb-Raider-Title-Image

لعبة المغامرات Rise of the Tomb Raider صدرت أول مرة بدون اللغة العربية، وعند إصدارها على بلايستيشن 4 أتت معها الترجمة والأداء الصوتي العربي. وإن كانت متأخرة فهي تقدم أداء مشابه لجزئها السابق في التعريب. أداء صوتي وترجمة نصوص جيدة قد يعيبها تغيير بعض الألفاظ في الترجمة بسبب القصة، وتصبح أحيانا غير واضحة أو مفهومة الأهداف. بالإضافة أن الترجمة محصورة لملاك اللعبة على بلايستيشن 4.

rendition1.img (1)

أما Battlefield 1 تقدم ترجمة نصوص وأداء صوتي عربي متقن، نطق وألفاظ جيدين يشعرك بأنك تشاهد فلم وثائقي وأنت داخل الحرب. القوائم والترجمة مكتوبة بخط مميز، طور الأونلاين مدعوم بشكل كامل من أداء صوتي وترجمة الأهداف في المباراة. تقدم التجربة المتكاملة للتعريب، لكن في بعض الأحيان (تتشارك فيها أغلب الألعاب) تجد كلمات ركيكة مزعجة أو ترجمة حرفية. اللعبة كادت أن تفوز بهذه الجائزة لولا وجود مشكلة أخرى وهي عدم القدرة على تغيير اللغة بسهولة (نفس الحالة مع آخر الحماة) وتحتاج تغيير لغة النظام بالكامل لتفعيل اللغة العربية لترجمة النصوص والقوائم.

602603

وهنا تأتي The Division وتحل أغلب المشاكل المذكورة، مثل تعريب كامل للنصوص والقوائم والأداء الصوتي، عدم الحاجة لتغيير لغة النظام، تغيير لغة الأداء الصوتي والقوائم وترجمة الحوارات بشكل منفصل أي سماع الصوت باللغة الإنقليزية وترجمة بالعربية، أيضا تغييرها في أي وقت في اللعبة (Rise of the Tomb Raider تتطلب الخروج للقائمة الرئيسية للعبة)، ومتوفرة على الأجهزة المنزلية (بلايستيشن 4 واكسبوكس ون). كثرة القوائم والخيارات والأسلحة والأدوات لم تقف أمام جهود الترجمة، أيضا ترجمة معلومات التحديثات الجديدة للعبة تدل على استمرار دعم اللعبة بالعربية. الترجمة جيدة ومفهومة بخط واضح، يوجد بعض الملاحظات على الترجمة (مثل Battlefield 1)، ولكن بشكل عام بعد كل هذه الميزات تستحق لقب أفضل تعريب في 2016.

ما هو أفضل تعريب للعبة في 2016 بالنسبة لك؟ شاركنا في الاستفتاء واختيارك الخاص في التعليقات.

يمكنك متابعة القائمة الكاملة للجوائز لمعرفة الجوائز الأخرى والمرشحين والفائزين بها.

ما هو أفضل تعريب للعبة في 2016 بالنسبة لك؟

مشاهدة النتائج

جاري التحميل ... جاري التحميل ...

شاهد أيضاً

أبرز ألعاب المطورين المستقلين التي استمتعنا بتجربتها في معرض PAX West 2017

الأسبوع الماضي تمكنا من حضور معرض PAX West 2017 في مدينة سياتل وسنحت لنا فرصة تجربة العديد من ألعاب المطورين المستقلين لهذا نرغب بتسليط الضوء في مقال اليوم على أبزر الألعاب التي استمتعنا بها.

  • Moby ll

    ما جربت و لا وحده و لكن اصوت ل توم ريدر لأني جربت الجزء السابق و كان التقديم بشكل عام ممتاز بغض النظر عن الأخطاء

  • love desire will want wish

    تومب رايدر و أنشارتد 4 وباتلفيلد1 تعريبهم جيد ولو أني لا أحب باتلفيلد 1

  • Chris

    اختيار موفق
    The Division
    للعبة قدمت تجربة جديدة و رائعة جميلة جدا
    قدمت أفضل الأفكار كأفضل تعريب 
    أسلوب اللعبة ممتعة و مسلية 
    تعريب في هذا اللعبة متميز جدآ
    كتمثيل صوتي و ترجمة نصوص
    من قوائم أو حوارات
    اختلفت عن بقية اللعاب المعربة
    و ختلفه جعله الأجمل و الأفضل
    فبعض اللعاب تجعلك
    تغيير لغة النظام أو تجعلك
    تعود إلى القائمة الرئيسية
    أو تكون بها تعريب
    أو ترجمة خاطئة
    لذلك أتفق معك بأنه أفضل 
    لعبة تعريب في السنة

  • mohammed allam

    لعبت كل الالعاب المعربة ولله الحمد, بكل حياد أقول ان افضل تعريب هو (رايز اوف تومب رايدر) ترجمة دقيقة ودبلجة قوية, حركة الشفاه طابقت الى حد جيد جدا, الترجمة دقيقة , تغيير بعض ترجمة بعض المصطلحات مثلا من (الرسول) الى (القائد) جاءت لكي تتماشى مع المواصفات والمعايير المطلوبة بالشرق الاوسط وهذه أخ صالح نقطة ايجابية لا سلبية ليتمكن لناشر من طرح اللعبة, لولا ذلك لتم منع اللعبة لانه تتحدث عن رسول , فتم تغيير الترجمة من رسول الى قائد, المركز الثاني لـ باتفيلد وديفيجين, الترجمة والدبلجة فيهما كانتا على مستوى عالي ايضا

  • Sir Knight

    وين uncharted 4؟

    • صالح بازرعة

      اللعبة توفر دبلجة صوتية فقط، حتى الأداء الصوتي ضعيف.

      • عبدالرحمن الأنصاري

        اختلف معك الأداء الصوتي العربي لأنشارتيد ممتاز
        بس اللي متعود على صوت نولان نورث صعب يتقبل أي شيء ثاني

        • انا معك في ( اللي متعود على صوت نولان نورث صعب يتقبل أي شيء ثاني ) لكن لست معك في ( الأداء الصوتي العربي لأنشارتيد ممتاز ) يا رجال دبلجة ناشونال جيوقرافيك افضل .